中国語歌詞
日本語訳詞
☆概要
パンを得んがために純粋無垢を失うよりも、餓死に甘んじるほうが人間にとってましである。
こんな名言がある。たしかにそのとおり。疎外のおかげでやりたいことも出来ず、資本家に搾取されてパンにありつくなんてゴメンだ。ただし、紅歌となると話は違う。紅歌は私の生きがい、心のオアシスである。だから毛主席グッズと紅歌にカネをブチ込むために純粋無垢と労働力を失っているのだ。そんななけなしのお金も代行業者に国内送料という名目でふんだくられて消えていくが、本旨からそれるので割愛。
さて、そんな私、無産階級の血と汗の結晶と引き換えに手に入れたカセットテープを聴いていたら初めて耳にする曲が入っていた。自分で言うのもアレだが、もう何年も紅歌を研究し続けてきた。有名どころはもちろんのこと、マイナー曲の多くも知っている自信がある。それでも分からなければ、これまた中国人からボラれてまで手に入れた資料があるのでだいたい曲を特定することができる。よしんばそれでダメだったとしても本場のマニアが中国のサイトで情報を公開しているからなんとかなる。
だが、今回初めて何もかもが不明な一曲に出会った。「奋发图强(奮發圖強)」だ。いや、それがタイトルかも怪しいもんだ。いちおうカセットのインデックスにはそう書いてあるが、90年代中国人は信用できない。しかも出版元の白天鹅音像出版社があるのは90年代最強の魔境として知られる広東省と思われるからかなり胡散臭い。
この通り裏面に「奮發圖強」と書かれているのだが……
歌詞カードにはなぜか何も書かれていない。ほら!こういう事するから信頼できないんだよ!
今のところ、この歌が何者なのかというのは次の三つに大別して予測できると思われる。
1.ほんとうに超マイナーな歌曲
2.白天鹅音像出版社とやらが勝手に吹き込んだオリジナルソング
3.なにかの紅歌のカットバージョン
1の可能性は低そうだ。だってこの曲40秒弱しか長さがない。語録歌のたぐいならばそれもありうるが、この曲は語録歌よりもはるかに内容が薄い。それっぽい四字熟語を並べただけだ。いくら昔の中国といえどもこれでは世に出せまい。
2は割とありそう。上述したように、あまりにも適当すぎる曲で、出版前になって30分で作ったと言われても信じてしまうチープさだから、「とりあえずなんか入れとくか」で作られたとしても不思議はない。ただし、多くのカセットを集めてきたが、オリジナル曲が入っているものには出会ったことがないから、この説もう~んという感じ。
となると3になる。もともと、このカセットは聯唱(メドレー)だから、各歌曲がフルバージョンではなくショートバージョンで収録されている。だが、「意气风发! 斗志昂扬! 建设祖国! 奋发图强!」という検索でヒットしやすそうな歌詞なのに原曲は一切出てこない。なぜか歌唱祖国が出てくるが……
となると1説と3説が合体した「ドマイナー紅歌のショートバージョン」という誰得なモノという可能性も出てくるが、そうだったらもう調べようがないじゃない。
適当だとかチープとかけなしているが、個人的にはこういうテイストの歌、大好き。語録歌の系譜を感じるというか、中国人の作風を感じるというか、スナック感覚で摂取できる音楽。ポール・モーリアなんて目じゃないイージーリスニングだと思う。
そんな大好きな歌曲を特定するためにも皆様のお力をお借りしたい。もしも、この歌について知ってるかも!という同志があればどんな些細なことでもぜひご教授願いたい。
どんな曲か聴いていただくためにも下にmp3をアップロードしておいた。紅歌の入手法を解説した記事でさんざん「著作権を侵害するな!」と言っておきながらこのザマである。もっとも、ここまで情報がない曲なら著作者が誰かもわからないし、没问题じゃない?著作者が通報したとしても作ったのが誰かわかるのだから万々歳だ。喜んで罰金でも何でも払う。
ちなみに後半の接过雷锋的枪はオマケです。
0 件のコメント:
コメントを投稿