中国語歌詞
※「这神圣的重大责任」は「这伟大的重大责任」とも
日本語訳詞
☆概要
作詞作曲は公木、鄭律成コンビ。確かに優秀な作詞作曲なのだろうが、新四軍軍歌の方の作詞は十大元帥の一人、あの陳毅将軍なので、どうしてもネームバリューで負けてしまいそう。しかしながらこのコンビはかの金曲、中国人民解放軍進行曲も手掛けているので実力はお墨付きと言ったところ。そもそも中国人民解放軍進行曲の原題は八路軍進行曲だ。陳毅作詞の新四軍に名コンビの八路軍という豪華っぷりは紅歌ファンならニヤニヤが止まらないはず。
二万五千里とは長征の総距離のこと。ここで言う里は華里で、1里=500m。キロにすると1万2500キロというとんでもない数字である。それをほとんどの将兵が徒歩で進み続けたのだからすごいとしか言いようがない。さすがに毛主席クラスになると馬かなんかに乗れたのかも知れないが。
「慷慨悲歌」という表現は「憤り悲しむ」という意味で、日本語でも使われる。しかしこういった勇壮な軍歌には「意気壮烈」とか「義憤にかられて」というような外向きのニュアンスが良いかな、と感じたのでそのようにした。
平型関戦役は八路軍が日本軍輜重部隊を急襲して大勝したとされる戦いのこと。中国側はガンガン宣伝しているが、日本側は太原戦役の一戦闘くらいにしか認識していないので、天下に威名をとどろかしたかは分からない。
「钢刀」はおそらく「大刀隊」を意識した言葉だと思ったので、「大刀」と訳した。ちなみに、本来の大刀は関羽が持っているような長柄武器で、香港映画とかで悪役が振り回す刀状のアレは柳葉刀というらしい。でも当の中国人が刀状のアレのことを「大刀」って言っちゃってるのでもうよくわからない。
☆動画
0 件のコメント:
コメントを投稿